Sunday, July 3, 2011
“其实我还没决定的”
Well, not accurate quote, but I don't know how I'm supposed to translate exactly like that, and also I'm pretty sure those words aren't in standard chinese (like 仔 and 靓). Also I don't know how to write them, so. But yeah same meaning. And it's the meaning that matters.
You know what, this is something I just realized but
platoonmates do you realize Wednesday was the last time we're ever going to run away from people in blue uniforms again.
So late but yeah.
And I'm rewatching TOB and HAHA OMG
CHRISTINE'S FACE HAHAHA. I love how she has to act as two different people and how Fu Kwan-cheuk only wears red (and how her sister wears everything BUT red) IT IS SO AMUSING AHAHAHA. And also how Wanwan is so... amusing and BWAHAHAHA THIS IS JUST SO FUNNY IN GENERAL. Ohgosh I am going mad.
And 靓女阿妈 so amusing HAHAHAHAHAAHHA OHGOSHHHHHH.
(You know I still remember the first time I watched the cantonese version I recognized characters by their voices. Like how when Christine/Nancy appeared I was just like THAT'S HER VOICE.)
阿欣
还记得我是一个胆小的人
还记得那天你开始对我失望
还记得有天你和他聊天 笑得很甜
还记得当天我们快乐的片段小方
Quoted from 大方.
Posted at 2:34 PM